Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 29 May 2016 at 01:38

merose288
merose288 50 私は、名古屋大学で翻訳を専攻し、文学部日本語科を卒業。民間企業で2年間の翻...
Japanese

先ず、返品リクエストに対しては「返金をする」という手続きを既に行いました。
このあとはバイヤーであるあなた様が、自身アカウント内で返品発送完了のボタンを押してもらうことによって、返金が行われるとのことです。
恥ずかしながら、今回のような破損のケースは初めてのことでしたので即回答が出来ずに申し訳ないです。

ひとつご提案がありますが、商品に関してはこれ以上お手数をおかけしたくないので、返送は結構です。
もし不必要な場合は郵便局にそのまま引き取ってもらうこともできます。
いかがでしょうか?

English

Firstly, I have started the procedure for "Return Money" for your request to return the purchased item. After this, after you press the "Finished dispatching return items" button in your account, the money will be returned to you. Because this is the first time I have met such a case like this, I am sorry I couldn't answer you more promptly.

I have a proposal. I don't want to cause you any more trouble so you don't need to send the item back to me. If you don't need it, the post office can collect it as it is. What do you think?

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.