Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 27 May 2016 at 15:58

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

昨日の電話内容の認識合わせをさせてください。

6月からキャンペーン販売を開始します。
最初のオーダーは7月か8月になる予定です。なので、来週発送してもらう必要はないです。
注文予定数はミニマムの50台。売れ行きによっては120台(FCL)の注文になるかもしれません。

早めにサンプルが欲しいんだけど、いつ送れますか?

商品Aの日本仕様について
・商品Aのフレームサイズは50cm
・ブレーキはパーツA。
・パーツBは外せないの?
・パーツCはそちらで付けれますか?

なにか間違いなどあれば連絡ください

English

Would you recognize telephone conversation that was held last night?

The campaign starts in June.
I will make the first order in July or August. So you do not have to send next week.
The volume I will order is 50 that is the minimum. I might order 120 (FCL) depending on how
it sells.
I need to have a sample earlier. When can you send it?

Japanese specification of A
Frame size of A is 50 centimeters.
Can you remove parts B?
Can you parts C?

If you find a mistake, please let me know.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.