Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 25 May 2016 at 13:55

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

皆さん

山田さんは、斎藤さんからのメールを受け取った直後に、私に相談して来ました。
私は、鈴木さんが辞めた後も、IBMはNECの案件に関してこれまで以上に真剣に取り組む
積りである事を説明しました。
山田さんは、9月に向けたトライアルが予定通り進むかどうかを大変心配していましたが、私から、IBMが全勢力を上げてサポートするので問題ないであろうと話しました。また、私自身も、これまで以上に、NECの要望を受け止め、調整を進めると話したところ、山田さんは私を信頼していると言っていました。

English

Hi all,
Mr. Yamada came to ask me soon after he got an e-mail from Mr. Saito.
I explained him that IBM would seriously undertake the task of NEC more than ever after Mr. Suzuki resigns.
Mr. Yamada was really anxious that the trial to September will go forward as scheduled, so I talked him it would be no problem under IBM will support at full power. And, I told that I myself will receive the requirement of NEC more than ever and make adjustment. He said he relied on me.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 簡潔に、翻訳してください。