Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Jan 2012 at 14:20

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
Japanese

ミステリーショピングは繰り返すことで改善状況を確認していくことが重要なツールです。

性別、年代、その他属性で、御社のターゲットになる顧客層に近いショッパーを選ぶことが可能です。

全国のショッパーを確保できています。

研修はおこなっておりません。調査前の集合研修や過度のレクチャーを実施すると、調査員(ショッパー)が一般消費者目線を忘れ、厳しすぎる調査員目線になり、調査にバイアスがかかってしまう恐れがあります。

そのため、あえて特別な教育はしない方針で運営しています。

English

Confirming the improvement situation by repeating mystery shopping is a important tool.

It is possible to select shoppers who are the nearest to the target customer rank of your company in the aspect of genre, times, and other property.

Training is not conducted. If camp training and too much lecture is conducted before the investigation, the investigator (shopper) will forget the pointview of common consumers and their pointview will become strict investigator's pointview. The investigation may be biased.

Thus, we are running with the policy that special training is not performed.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.