Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 25 Jan 2012 at 13:41

mura
mura 44 翻訳歴8か月
English

PAGE 146-2
Business history is littered with difficult CEO successions at high profile companies. While Gates was contemplating his future at Microsoft in the late 1990s, Robert Nakasone became CEO of Toys R Us in 1998 but left just 18 months later, Richard Thoman sat in the hot seat at Xerox for barely a year, taking the job in April 1999 and departing in May 2000.

Like almost everything else Gates has been involved with, however, once he had taken the decision to move on, and applied his substantial intellect to the challenge of succession, he came up with a remarkably effective solution.

Japanese

企業の歴史は高い業績の会社では難しいCEO継承によって汚される。ゲイツが1990年代後半に彼の未来のマイクロソフトを見据えていた間に、Robert Nakasoneが1998年にトイザラスのCEOとなりすぐ18ケ月後に去って行き、Richard Thomanはゼロックスの重責をほんの1年だけ担った、つまり1999年4月に就任して2000年5月に去って行った。

まったく同様な状態にゲイツも巻き込まれた。彼は一度は前進することを決め、彼の知能のかなりの分を継承問題というチャレンジに費やしたが、彼は非常に効果的な解決方法を思いついた。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"