Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 51 / 0 Reviews / 19 May 2016 at 15:42

atsuko-s
atsuko-s 51 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
Japanese

私は商品を5月17日に発送し、米国には1週間で届く予定でしたが、
あなたは取引に対してクレームがあるようなので、昨日、
東京の郵便局で商品の発送を中止いたしました。

今回、あなたは取引についてご不満のようなので、
全額を返金したいと思います。

私はPaypalの担当者に問い合わせたところ、
買い手がeBayのクレームを取り下げてから返金したほうが
いいということなので、お手数ですが、eBayのクレーム
を取り下げてもらえませんか? でないと、私は手数料の返還が
受けられずに大損してしまいます

English

I sent the product on May 17, and it was going to deliver to US in one week.
You may have a complain with the deal, so I stopped to ship the product at the post office of Tokyo yesterday.

You seem to be dissatisfied with the deal this time, so I would like to refund all the cost.
As I asked the person who takes charge in Paypal, it would be better to refund after the buyer cancel the claim of eBay.
So, it would be inconvenience to you but would you cancel the claim of eBay?
If not, I can't receive returning the commission fee and will have a heavy loss.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.