Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 18 May 2016 at 22:21

[deleted user]
[deleted user] 52 大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
English

Hello is the camera new without scratch.? The picture w serial number showing the hot shoe area has a deep vetical line? Can you confirm and take more pictures? Thanks.

item m41524 -320 and for 199 plus 35 postage and m41526 406-08 speedy 30 no zipper . im interested in theses plus 429 speedy 35 and 394-2 speedy 30 if i can get a reasonable price i might add 406-18 the cosmetic bag.hope to do long buiness with you..thanks.

HI DOES THE CAMERA POWER UP WITH NORMAL INITIAL FUNCTIONS !?

Of course I can wait some more days. Just let me know.

Japanese

こんにちは。カメラは傷のない新品ですか?ホット・シュー・エリアに示されてるピクチャーWシリアルナンバーには、ディープな垂直線は付いてますか?確認して更に写真を撮っていただけますか?お願いします。

アイテムm41524-320と199プラス35の送料、m41526 406-08スピーディー30ジッパーなしなど、私はこれらに429プラススピーディー35と394-2スピーディー30に興味があります。もし、手ごろな値段で購入できれば、406-18のコスメバッグを追加してもかまいません。これから長いお取引をよろしくお願いいたします。

カメラパワーアップは標準初期機能付きですね?!

もちろん、更にお待ちすることは可能ですので、ご連絡よろしくお願いいたします。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 20 May 2016 at 09:42

original
こんにちは。カメラは傷のない新品ですか?ホット・シュー・エリアに示されてるピクチャーWシリアルナンバーには、ディープな垂直線は付いてますか?確認して更に写真を撮っていただけますか?お願いします。

アイテムm41524-320と199プラス35の送料、m41526 406-08スピーディー30ジッパーなしなど、私はこれらに429プラススピーディー35と394-2スピーディー30に興味があります。もし、手ごろな値段で購入できれば、406-18のコスメバッグを追加してもかまいません。これから長いお取引をよろしくお願いいたします。

カメラパワーアップは標準初期機能付きですね?!

もちろん、更におちすることは可能ですので、ご連絡よろしくお願いいたします。

corrected
こんにちは。カメラは傷のない新品ですか?ホット・シュー・エリアに示されてるピクチャーWシリアルナンバーには、ディープな垂直線は付いてますか?確認して更に写真を撮っていただけますか?お願いします。

アイテムm41524-320と199プラス35の送料、m41526 406-08スピーディー30ジッパーなしなど、私はこれらに429プラススピーディー35と394-2スピーディー30に興味があります。もし、手ごろな値段で購入できれば、406-18のコスメバッグを追加してもかまいません。これから長いお取引をよろしくお願いいたします。

カメラパワーアップは標準初期機能付きですね?!

もちろん、あと数日はことは可能ですご連絡よろしくお願いいたします。

うまく訳されています

[deleted user] [deleted user] 20 May 2016 at 10:00

★を5つも付けていただいて、とても嬉しいです!ありがとうございました:-)

Add Comment