Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Jan 2012 at 12:37

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
Japanese

調査票は、そのタイミングを自然な形で取り入れてデータ取得する必要があります

設問項目を無理に多くし過ぎたり、単なるチェック項目を増やし過ぎることは、ミステリーショッパーの満足度にバイアスをかけてしまうこととなり、正しい声や満足度が得られなくなる可能性があります

お客様の一連の動作を、論理的に分析した調査票を設計します

再来店率向上に直接的に影響を与える接客やオペレーションを、お客様目線で評価(調査)するため、容易に改善につなげることが可能なアウトプットです

English

It is necessary to obtain the data in a shape that the investigation sheet is obtained naturally at that timing.

If the question items are too many, simple check imtes are increased too much, satisfaction of mystery shopper will be biased. Real voice and satisfaction may not be obtained.

Investigation sheet with series of actions of customers analysed logiccaly is designed.

Because the reception and operation that will influence the rasing of the coming-again rate directly are evaluated (investigated) from the pointview of customers, the output is that it can lead to improvement easily.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.