Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 17 May 2016 at 21:40
I've reviewed your email and understand that you are concerned about the ASIN: B01D3HMGTY. I'm glad to help you.
However, I'm not sure which you have referring as the "Subject" in your correspondence and I'm sorry for the inconvenience caused in this regard. We would appreciate if you can elaborate your inquiry and provide more specific information to help us to serve you better.
I'm sorry for making you take an additional step regarding this issue, it's just to ensure we provide you a clear resolution to avoid any discrepancy.
Your understanding and co-operation on this issue is appreciated. When we get back from you, we are able to clarify you further.
メールを拝見しましたが、 ASIN: B01D3HMGTYの件で懸念されていらっしゃるようですね。お役に立てて嬉しいです。
しかし、私には文面でどの件を「件名」で触れているのか分からないので、この件に関しては不明なのです。問い合わせ事項を明らかにしていただき、より詳しい情報を提供していただくようお願いいたします。
この件に関して、お手間を取らせてしまい申し訳ございませんが、矛盾を避けるためにも当社は明確な回答をしたいのです。
この問題に関する御社のご理解とご協力には感謝しております。御社からの返答があり次第、詳細をはっきりされることができます。
Reviews ( 1 )
正確に翻訳されてます。
翻訳レビューありがとうございます。