Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 17 May 2016 at 21:39
I've reviewed your email and understand that you are concerned about the ASIN: B01D3HMGTY. I'm glad to help you.
However, I'm not sure which you have referring as the "Subject" in your correspondence and I'm sorry for the inconvenience caused in this regard. We would appreciate if you can elaborate your inquiry and provide more specific information to help us to serve you better.
I'm sorry for making you take an additional step regarding this issue, it's just to ensure we provide you a clear resolution to avoid any discrepancy.
Your understanding and co-operation on this issue is appreciated. When we get back from you, we are able to clarify you further.
あなたのメールを確認し、ASIN: B0MGTYに関して懸念されていることは解りました。喜んでお手伝いさせていただければと思います。
ですが、ご返信で「主題」とおっしゃっていましたがこの件に関してご迷惑をおかけして申し訳ありませんでした。
問い合わせをしていただき、より良いお手伝いをさせていただくため、更なる詳細の情報をご提供していただければと思います。
この件に関しまして、お手数をお掛け致しますが、食い違いなどを防ぐため、そして明確な解決法方を提供できるためにしていることでございます。
ご理解、ご協力ありがとうございます。ご返答いただきましたら次のステップへ移させていただきます。