Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 25 Jan 2012 at 04:19
THE DIGITAL SAGE
For obvious reasons, right up until his departure from Microsoft on a full-time basis, and possibly even beyond, Gates generates a certain amount of awe among those who regard him as the predictor and architect of the digital age. To be fair, some, if not all, of his reputation as a visionary is deserved. History may judge him more kindly than his many detractors and rivals who argued that he was simply exploiting his monopoly position. Without Gates and Microsoft, it is unlikely whether the PC revolution would be as advanced as it is. Yet Gates was much too smart to rest on his laurels. More than any other figure in his industry he understood just what a treacherous road he was driving along.
デジタルステージ
言うまでもないが、ゲイツがマイクロソフトにフルタイムを費やすのをやめる時まで、そして恐らくその後でさえも、彼をデジタル時代の予言者であり立役者であると考える人々に対してかなりの畏敬の念を抱かせ続けるだろう。公平のために言うと、ビジョナリーとしての彼の評判は全てではないにしてもいくつかは正当な評価である。歴史が裁くとしたら、彼を中傷するものやライバル達が主張する独占的地位を悪用しただけというものよりもっと寛大なものになるだろう。ゲイツやマイクロソフトが存在しなければ PC 革命は今日ほどの進歩を遂げたかどうかも怪しい。さらに彼はとても活発で頭が切れるので現在の栄光に満足することはない。業界のいかなる統計によらずとも彼は理解していた、彼の進む道がいかに不安定なものであるか。