Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 16 May 2016 at 15:36
[deleted user]
52
大阪の外国語短期大学米英語科を卒業しました。社会に出てからは、会社の海外部...
Japanese
返金手続きの際はお手元のチケットが必要となります。返金希望枚数分のチケットと下記必要事項を簡易書留郵便にて下記送付先住所宛にお送り下さい。
※5月31日(火)必着
チケットをお送り頂いた際の受領証は大切に保管下さいますようお願い致します。
※普通郵便でお送り頂いた場合の未着事故などにつきましては、弊社では責任を負いかねますので
予めご了承下さい。
※お申し込みいただいたチケットの一部を返金することも可能です。
English
When you ask for a refund, your ticket will be needed. Please send the tickets you hope to refund and the following requested items by simple registered mail to the address below.
*You must send by May 31 (Tues).
Please keep the receipt when you sent the ticket.
*I am afraid we cannot assume any liability for non-arrival accident via ordinary mail.
*It is possible to refund part of applications of tickets.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.
Additional info:
アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。
全角文字は半角文字に置き換えてください。