Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Japanese / 0 Reviews / 14 May 2016 at 21:42

kujitan
kujitan 50
Japanese

1
Zのリリースを検討したのですが、
私のレーベルが、かなりポップなバンドをリリースしているので、ジャンルの違いもあって、
CDをプレスして売って行く事が難しいと考えました。

なので、今は、Xのリリースや宣伝をする事に、力を集中させたいと思っています。
良いご返事ができなくて申し訳ありませんが、ご理解頂けましたら幸いです。

でも、もしZがCDを持っている場合は、それをレーベルのお店で販売する事はできるので、その場合は仰って下さい。

2
Aさんがバンドとツアー中なので、もう少しお待ち下さい

English

1. I considered to release Z, but it is difficult to release the CD by us as my label has already released very pop band and Z is not in my category.

So I would like to focus on releasing and advertising X now.
I'm sorry that I cannot accept your offer but appreciate if you would respect my decision.

If Z has CDs, I can sell them at our label shop, please let me know.

2. A is going on tour with his band now. So please give me some time to reply.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外のレーベルとのメールです。
以下、補足説明です。
1
「Z」というバンドの、日本でのCDリリースを提案されたが、私のレーベルからリリースをするのは、難しいと判断したこと。
先にリリースの決まっているバンド「X」をリリースすることに集中したいこと。

ただ、もしZがCDを持っている場合は、それを販売したりの協力はできること。

2
ツアーの相談について、オーガナイザーのAさんが、他のバンドとのツアー中のため、返事を少し待ってほしいこと。