Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Jan 2012 at 12:19
PAGE 126-1
Relative to its stock market valuation, Microsoft has traditionally been a comparatively small company - although it may not seem like it from the outside. Internally, too, the company has constantly split into smaller units to maintain an entrepreneurial environment. At times, change was so rapid that Microsoft seemed to be creating new divisions on an almost weekly basis. Gates also relied on maintaining a simple structure to enable him to keep his grip on the company. Whenever he felt that lines of communication were becoming stretched or fuzzy, he had no hesitation in simplifying the structure.
ページ126-1
株式市場での評価と比べると、マイクロソフトは従来から比較的小さい企業であった(外部から見るとそうは見えないが)。内部の人間から見ても、企業家精神にあふれた環境を維持するために、常に小さい単位に会社が分割されてきた。ときには、その変化はあまりにも急激で、マイクロソフトはほぼ週次で新しい部門を作っていたように見えた。Gates氏は会社を把握するために、単純な組織を維持することに頼っていた。社内の意思疎通に無理があったり、不鮮明であったと感じたときは、ためらわずに組織を単純化していった。