Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Jan 2012 at 02:18

juntotime
juntotime 50 英語を専攻している大学生です。自習の一環でこのサイトを利用しています。
English

PAGE 118-3
3 The slow decision makers also considered fewer alternatives than their faster counterparts, and minutely dissected each alternative while the greyhounds considered batches of options at the same time.

4 The slowcoaches were 'stymied by conflict', with constant delays; whereas the bullets thrived on conflict, which they saw as a natural and desirable part of the process, but the senior decision maker was also prepared to step in if needed and make a decision. These companies also relied on 'an older and more experienced' mentor for advice, whereas the slow decision makers had no such advisers.

Japanese

118ページ 3
3意思決定の遅い企業は早い企業に比べて代替案をあまり考えない、そして頻繁に代替案を細分化してゆく。一方早い企業はある程度の代替案を一度に考察する。

4意思決定の遅い企業は”衝突で挫折”し、頻繁な遅延が発生する。早い企業は衝突によって栄えてゆく。それは事業の過程の自然で望ましいものであると認識ているからである。しかし年齢の上の意思決定者たちも必要とあれば意思決定に乗り出す準備はできている。これらの企業は「年上で経験のある人々」にも頼るし。しかし決定の遅い企業にそのような存在はいない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"