Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 02 May 2016 at 18:22
As I said before in VietNam we are on holiday so the director board does not work these days.
About the price, my director said he must have a meeting with the director board.
He also said that from the last order we still had raw materials in warehouse but this time either the price of raw materials have increased or we run out of the raw materials as a result we have to increase the price
ベトナムにおいて述べたように、弊社は休暇中であり、このため重役会は現在開催されていません。
値段については、私の上司によると重役会を開催しなければならないそうです。
同上司によると、前回の注文から倉庫に原料がありますが、今回、本原料を値上げするか
または在庫切れにするかのいずれかです。その結果、値段を上げなければなりません。
Reviews ( 1 )
original
ベトナムにおいて述べたように、弊社は休暇中であり、このため重役会は現在開催されていません。
値段については、私の上司によると重役会を開催しなければならないそうです。
同上司によると、前回の注文から倉庫に原料がありますが、今回、本原料を値上げするか
または在庫切れにするかのいずれかです。その結果、値段を上げなければなりません。
corrected
以前お話しましたように、ベトナムは現在祝日ですので、このため取締役会は現在開かれていません。
値段については、私の上司によると取締役会を開催しなければならないそうです。
同上司によると、前回の注文から倉庫に原料がありますが、今回、本原料を値上げするか
または在庫切れにするかのいずれかです。その結果、値段を上げなければなりません。