Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 May 2016 at 14:42

atsuko-s
atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
English

The Working Backwards product definition process is all about is fleshing out the concept and achieving clarity of thought about what we will ultimately go off and build. It typically has four steps:
Start by writing the Press Release. Nail it. The press release describes in a simple way what the product does and why it exists - what are the features and benefits. It needs to be very clear and to the point. Writing a press release up front clarifies how the world will see the product - not just how we think about it internally.

Write a Frequently Asked Questions document. Here's where we add meat to the skeleton provided by the press release. It includes questions that came up when we wrote the press release.

Japanese

後方へ働く製品の定義プロセスが全てであるという事は、概念を具体化し、我々が最終的に何を始め作り上げるのかについて思考の明晰さを達成することです。それは、一般的に4段階から成ります。:
プレス・リリースを書くことから始めてください。それに集中してください。プレス・リリースは、製品が何をするのか、なぜ存在するのか ― どんな特徴と利益があるのか ―を単純な方法で述べます。
それは、非常に明確で適切である必要があります。プレスリリースを書くことは、世界が製品 ―ただ我々が心の中でどのように考えいるのかではなく ― をどのように理解するかを、前面に出して明確にすることです。

よく尋ねられる質問に関する文書を作成してください。これは、プレスリリースによって提供される、製品の骨格に肉付けする場所なのです。我々がプレス・リリースを書いたときに起こった質問を含みます。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.