Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 27 Apr 2016 at 06:56

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Paypal fees are for sellers account and just a part of doing business - I am a reseller and fees such as Paypal and credit card charges are always for seller. What is exchange commission fee? My credit cards I use to pay with do not charge any fees.

You are listing single pieces on Ebay - So you pay Ebay auction selling fees, shipping cost for single pieces and still must absorb Paypal fees and whatever an exchange commission fee is.

The savings on auction fees and multi-piece shipping costs should provide us with the discount offered and not have Paypal and other expenses (usually paid by seller) added on.

Japanese

ペイパルの手数料はセラーのアカウントに使用され、運営費の一部です。私は再販者であり、パイパルやクレジットカードの
手数料は常にセラーのために使用されます。為替の手数料とは何ですか。支払いに使用するクレジットカードに手数料は発生しません。
貴方はeBayに単品として出品しておられます。このため、eBayのオークション販売費及び各品の出荷料金を支払う以外に
為替の手数料に関わらずペイパルの手数料を支払わなければなりません。

オークションの手数料及び各出荷料金の合計により弊社が割引を受け、ペイパルや他の経費(通常セラーが支払う)は追加されません。

Reviews ( 1 )

helter 53 More than 10-year experience in trans...
helter rated this translation result as ★★★★ 24 Sep 2019 at 21:31

正確に訳せています

Add Comment