Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 27 Apr 2016 at 02:13
ごめんなさい。私たちは数値を間違えました。
そして、ご連絡が遅くなり申し訳有りません。
今日からすぐに返事が出来ます!
あなたの言う通り、
●→1746ドル。●→1835ドル
申し訳有りません。私たちは最初5%の割引を変える予定はありません。
●は3営業日以内に出荷します。●は3日から5日以内に出荷します。なので、商品は2回以上に分けての出荷になるでしょう。
そして、私たちは関税がかからない様に商品を出荷します。
2回目以降は間違いなく10%の割引を行うでしょう。
I am sorry. We made a mistake in the value.
And I apologize for the delay in the response.
From today onwards I can answer instantly.
As you say,
●→1746 dollars●→1835 dollars
I apologize. I do not pretend to change the first 5% discount.
● will be shipped in less than 3 working days. ● will be shipped from 3 to 5 working days. So the shipping will be divided in more than 2 parts.
Also we shipp in a way products are not charged with custom duty.
From the second time onwards, will definitely be discounted the 10%.