Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / Native Japanese / 1 Review / 25 Apr 2016 at 12:12

ka28310
ka28310 44 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
Japanese

100ドルを送金しました。数日で着金すると思いますので、ご確認をお願いします。
送料が確定したら教えて下さい。
銀行の受取人名は●●でいいですか?
Paypalなど、銀行振込以外の支払い方法は有りますか?
以前紹介してもらった配送業者の中で、一番安い方法で送ってください。
日本に発送するときに一番多く使っている配送業者で送ってください。
商品と一緒にカタログも送っていただけるとありがたいです。
業者Aで下記の住所に送ることは可能ですか?
日本の業者に一番売れている商品はなんですか?

English

I have sent 100 dollars to you. I think you'll receive it in a few days. Please conform once you receive.
When the shipping fee is fixed, please let me know about it.
Is it OK that the receiver name of the bank is ●●?
Do you accept any other payment method, such as PayPal, other than wire transfer?
Please send the item to me with the cheapest cost among the delivery agencies you introduced me before.
Please use the delivery agency which you use most frequently when you send items to Japan.
I would appreciate if you send me a brochure as well as the item.
Would it be possible for agent A to send to the address below?
What item is selling the most to Japanese business operators?

Reviews ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026 rated this translation result as ★★★★ 26 Apr 2016 at 14:46

original
I have sent 100 dollars to you. I think you'll receive it in a few days. Please conform once you receive.
When the shipping fee is fixed, please let me know about it.
Is it OK that the receiver name of the bank is ●●?
Do you accept any other payment method, such as PayPal, other than wire transfer?
Please send the item to me with the cheapest cost among the delivery agencies you introduced me before.
Please use the delivery agency which you use most frequently when you send items to Japan.
I would appreciate if you send me a brochure as well as the item.
Would it be possible for agent A to send to the address below?
What item is selling the most to Japanese business operators?

corrected
I have sent 100 dollars to you. I think you'll receive it in a few days. Please conform when you receive.
When the shipping fee is fixed, please let me know about it.
Is it OK that the receiver's name of the bank is ●●?
Do you accept any other payment method, such as PayPal, other than wire transfer?
Please send the item to me with the cheapest cost among the delivery agencies you introduced me before.
Please use the delivery agency which you use most frequently when you send items to Japan.
I would appreciate if you send me a brochure as well as the item.
Would it be possible for agent A to send to the address below?
What item is selling the most to Japanese business operators?

ka28310 ka28310 26 Apr 2016 at 14:48

レビューを有難うございます。今後ともよろしくご指導お願いいたします。

Add Comment