Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Apr 2016 at 16:26

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

ご連絡が遅くなって申し訳ございません。
西日本での大きな地震の影響で、現在事務所戻ってこれない状況です。
事務所は無事です。もう少しで帰宅できますので少々お時間を下さい。
長い間待たせてしまって申し訳ないです。
ご理解の程宜しくお願い致します。

何度も連絡してごめんね。
28日ではなくて26日に対談撮影の日程を変更してもらうことはできないですか?
もちろん、難しいようでしたら28日のままで構いません。

English

I apologize to be late in contacting you.
Due to the strong earthquake occurred in western part of Japan, I cannot go back to office.
The office has not been affected. As I will go back soon, may I ask you a patience?
I apologize to have kept you waiting for a long time.
I appreciate your understanding.

I apologize to contact you repeatedly.
May I ask you to change the date of filming the discussion from 28th to 26th?
Needless to say, if it is difficult for you to change it, you do not have to change it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.