Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Apr 2016 at 09:24
3.輸入関税について
申し訳ございませんが、輸入関税は全てお客様のご負担となります。
また、弊社はアンダーバリュー行為や商品を「贈物」として送ることはできませんので何卒ご容赦ください。
輸入関税は国によって違いますでの、お手数ですが各国の税関にお問合せいただければと存じます。(大体、商品代金と送料の合計金額の30~45%くらいが目安です)
4.配送方法について
郵便局のEMSで配送いたします。イギリスでしたらparcelforceが業務を引き継ぎ、輸入関税を支払ってお受取りとなります。
3. Regarding import tax
We are afraid to tell you this, but customer should bear all import taxes.
Also, please note that we cannot undervalue or send items as"gift".
Import tax varies for each country, so sorry to take your time but please check with the customs in each country (roughly 30-45% of total amount including the price of item and shipping charge).
4. Delivery method
We will send by post office's EMS. Parcelforce will take over in UK, after you pay import tax you will receive it.