Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Apr 2016 at 18:21
お返事遅れまして申し訳ございません。
正直なところ、2度目に送った250ドルを含めて2000ドルで取引して頂けるととても助かります。
いかがでしょうか?
詳しいご説明ありがとうございます。
確かに日本では全く見かけないモデルで大変興味がありますが、今は会社を立ち上げたばかりでお金の余裕がないのが正直な話です。
大変申し訳ございませんが今回は見送らせてください。
ソフトケースは何個か種類がありますが、このケースがサイズも丁度良く作りもしっかりしてお勧めです。
こちらでいかがでしょうか?
I am sorry to be late in replying you.
Honestly I would be glad if you do business with me at 2,000 dollars including 250 dollars I sent at 2nd time. Would you agree with me?
Thank you for your detailed explanation.
I am interested in this model since I have not seen it in Japan. But as I just started my company, I honestly cannot afford to buy it.
I hate to say, but I cannot purchase it this time.
We have some kinds of soft case. However, this case is the best in size and produced perfectly.
I can recommend it to you. What do you think about it?