Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 1 Review / 12 Apr 2016 at 08:14

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
English

Broken Huracan ????????????????

Ryuuji just because the window has a little loose, there is a broken Huracan?

The model is top repaired by the manufacturer directly so that you see then nothing.

But you had tell me immediately that you want the model no longer, and not wait weeks.



Ok as soon as the model has arrived to MR I will refund you the total what I have received from you.

Japanese

壊れたウラカン?

リュウジさん、窓が若干緩く、ウラカンが破損していました?
モデルは、最初に、、製造者に修理されていたので、状況を直接見ることはできなかったですね。
しかし、このモデルが不要であると直後におっしゃったので、待たなくて良いです。

MRにモデルが到着次第、貴方から受け取った全額を返金します。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 13 Apr 2016 at 15:29

original
壊れたウラカン?

リュウジさん、窓が若干緩く、ウラカンが破損していました?
モデルは、最初に、、製造者に修理されていたので、状況を直接見ることはできかったで
しかし、このモデルが不要であると直後におっしゃったので、待たなくす。

MRにモデルが到着次第、貴方から受け取った全を返金します。

corrected
壊れたウラカン??????

リュウジさん、窓が若干緩く、ウラカンが破損していました
このモデルは、製造者に直接、最高の修理されますので、何の問題もくなります。
しかし、このモデルが不要であると、何週間も待たないとすぐおっしゃっていす。

わかりました、モデルがMRに到着次第、貴方から受け取った全てのものを返金します。

Add Comment