Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 40 / 0 Reviews / 11 Apr 2016 at 19:01
~ユミコ~
・こだわりのポイント
グルーヴすることです!当初は自分自身が全然ノれなくて困りました(笑)
コンパクトの楽曲の中でも一番苦戦した曲です。
苦労も多かったので今では特別愛着があるナンバーとなりました!
・聴きどころ
音楽の旅を経て行き着く、アウトロの3分24秒~の
ギターとピアノのユニゾンフレーズが大好きです!夜の砂漠が見えて来ます。
コードが変わる瞬間は、狂おしく身をよじりたくなります!
~アバシリ~
・こだわりのポイント
~ Yumiko ~
- Good point
It is to groove! Initially was troubled not himself been at all Bruno (laughs)
Is the most struggled songs Among compact of music.
Since the struggle there were many now became the number there is a special love!
- Listening Point
End up through the journey of music, 3 minutes 24 seconds of the outro
I love unison phrases of guitar and piano! Night of the desert will come into view.
The moment in which the code is changed, you will want to twisting the Kuruoshiku only!
~ Abashiri ~
- Good point
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.アーティスト名は「KOOCHEWSEN」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。