Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 22 Jan 2012 at 10:47

English

PAGE 94-1
Buffett, too, was impressed with the potential of the Chinese domestic market, noting that the Chinese would buy an awful lot of Coca-Cola. The two have been firm friends ever since and have spent several subsequent vacations and weekends together.

In 1998, they got together to give what was at the time a rare public appearance, sharing the stage for a 90-minute question and answer session on their business philosophies. The event, held at the University Of Washington, near Gates' headquarters at Redmond, caused such a stir that the queue of buck-struck students stretched through the lobby and out the door of the union building in Seattle.

Japanese

ページ94-1
Buffettも、中国の国内市場の可能性に感銘され、中国人はたくさんのひどいコカコーラを購入するだろうと注記していた。二人はそれいらい堅い友達となり、何度か休暇や週末を共に過ごした。

1998年、彼らは、珍しく共に公の場に現れ、90分間彼らのビジネス理念への質問へ答えるためにステージを共有した。Redmondのゲイツの本社の近くの、ワシントン大学で開かれたイベントは、シアトルのユニオンビルディン後のロバイーやドアの外まで長く伸びた学生たちの列を扇動する原因となった。。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"