Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 22 Jan 2012 at 00:10

toka
toka 50 I am a Japanese raised in Taiwan and ...
English

PAGE 86-2
At the same time, being incredibly rich and successful also brings its share~ of sycophants. The wealthy and the famous, the politicians and the Hollywood movie moguls all courted Gates and his Microsoft executives. Most of those who beat a path to his door wanted to meet Gates or one of his right-hand men to discuss the digital future and the possibilities of collaborating with Microsoft.

Over the years, too, Gates has shown that he understands the importance of having friends in high places. Despite his long running battle with the US antitrust regulators, he courted the CEOs of Fortune 500 companies, conducting CEO forums in Seattle and other cities across the US

Japanese

それと同時に、とてつもないほどに裕福になり、成功したつけが回ってきた、おべっか使いたちである。富と名声に、政治家とハリウッド映画の権力者たちはゲイツ氏とマイクロソフトの管理職に言い寄った。言い寄ったほとんどの人は、ゲイツ氏か彼の右腕になりうる人たちに会って、デジタルの未来やマイクロソフトと協力する可能性を求めた。

年来、ゲイツ氏は人脈の大切さを理解している事を示している。アメリカのアンチトラスト監督機関との長い戦いにも関わらず、彼はフォーチューン500の企業のCEOを招き、シアトルやほかのアメリカ都市で、CEO 討論会を行っている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"