Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 2 Reviews / 10 Apr 2016 at 10:29
hi there and thanks for purchase
We noticed you bought 8x ygugioh playmats
We calculated trackable shipping costs and it's about 30€ more (TRACKING TO JAPAN) in order we to ship them out:
You can manually send 30€ via paypal logging in, clicking send payment to gamestartsnc@yahoo.it
We can ship them out as soon as we receive the payment, otherwise we can cancel the purchase and refund and reliste the items.
Let us know
こんにちは、ご購入ありがとうございます。
あなたが遊戯王プレイマットを8個購入したことを確認いたしました。
追跡可能な荷物の送料を計算したところ、我々が注文を送るにあたり、加えて30ユーロほど(日本まで追跡)かかります。
あなたは『gamestartsnc@yahoo.itに支払いを送る』をクリックして、ご自身のアカウントよりPaypal経由で30ユーロ送ることができます。
我々は支払いの受領後、速やかに出荷できます。もしくは注文をキャンセルし、払い戻しをして、品物を再びリストに戻すことができます。
どうされるかお知らせください。
Reviews ( 2 )
original
こんにちは、ご購入ありがとうございます。
あなたが遊戯王プレイマットを8個購入したことを確認いたしました。
追跡可能な荷物の送料を計算したところ、我々が注文を送るにあたり、加えて30ユーロほど(日本まで追跡)かかります。
あなたは『gamestartsnc@yahoo.itに支払いを送る』をクリックして、ご自身のアカウントよりPaypal経由で30ユーロ送ることができます。
我々は支払いの受領後、速やかに出荷できます。もしくは注文をキャンセルし、払い戻しをして、品物を再びリストに戻すことができます。
どうされるかお知らせください。
corrected
こんにちは、ご購入ありがとうございます。
あなたが遊戯王プレイマットを8個購入したことを確認いたしました。
追跡可能な荷物の送料を計算したところ、我々が注文を送るにあたり、加えて30ユーロほど(日本まで追跡)かかります。
あなたは『gamestartsnc@yahoo.itに支払いを送る』をクリックして、ご自身のアカウントよりPaypal経由で30ユーロを送金することができます。
我々は支払いの受領後、速やかに出荷できます。もしくは注文をキャンセルし、払い戻しをして、品物を再びリストに戻すことができます。
どうされるかお知らせください。
original
こんにちは、ご購入ありがとうございます。
あなたが遊戯王プレイマットを8個購入したことを確認いたしました。
追跡可能な荷物の送料を計算したところ、我々が注文を送るにあたり、加えて30ユーロほど(日本まで追跡)かかります。
あなたは『gamestartsnc@yahoo.itに支払いを送る』をクリックして、ご自身のアカウントよりPaypal経由で30ユーロ送ることができます。
我々は支払いの受領後、速やかに出荷できます。もしくは注文をキャンセルし、払い戻しをして、品物を再びリストに戻すことができます。
どうされるかお知らせください。
corrected
こんにちは、ご購入ありがとうございます。
あなたが遊戯王プレイマットを8個購入したことを確認いたしました。
追跡可能な荷物の送料を計算したところ、我々が注文を送るにあたり、加えて30ユーロほど(日本まで追跡)かかります。
あなたは『gamestartsnc@yahoo.itに支払いを送る』をクリックして、ご自身のアカウントよりPaypal経由で30ユーロ送ることができます。
我々は支払いの受領後、速やかに発送できます。もしくは注文をキャンセルし、払い戻しをして、再出品することができます。
どうされるかお知らせください。
大変いいと思います。