Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 21 Jan 2012 at 02:16

English

3. Can you give us some stats or milestones for INDOMOG’s operations so far?

" INDOMOG has around 350,000 users, 90 merchants, and over 30,000 distribution channels."

4. What’s the main reason behind INDOMOG’s successes so far?

" INDOMOG is a pioneer for payment gateway in Indonesia. It’s easy to use, and already connected to major banks. We also have very vast distribution channels."

5. INDOMOG is the sole partner of Zynga, selling their gamecards in Indonesia. How much of INDOMOG’s profit is Zynga-related?

" Zynga provided around 30 percent of INDOMOG’s total revenue. Just from Zynga alone, every month we can sell up to $500,000."

Japanese

3.統計や、.これまでのINDOMOGの指標など、教えてもらえますか?

「INDOMOGはおよそ35万人のユーザー、90の小売商、3万の配給チャンネルを持つ。」

4.これまでのINDOMOGの成功の主要な理由は何ですか?

「INDOMOGはインドネシアにおいてのペイメントゲートウェイのパイオニアである。簡単に使え、すでに主要な銀行と繋がっている。私達はまた、様々な配給チャンネルも持つ。」

5.INDOCOMは、Zyngaの暖毒パートナーで、インドネシアにおいて彼らのゲームカードを販売している。INDOMOGの利益のどれほどがZynga関連のものですか?

「ZyngaはINDOMOGの収益合計の30%ほどを供給した。Zyngaからのみで、毎月$500,000を売り上げる。」

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.