Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Jan 2012 at 18:08

jiateng
jiateng 50 TOEIC990点。 翻訳歴8年。 日⇔英は何でも可能です。
English

Beijingers made up more than 7 percent of China’s total online payments over the past year — that’s probably not a surprise to many people. What is surprising: according to the report, the driving force behind Beijing’s e-commerce love affair was “post-60s” and “post-70s” users in their 40s and 50s, not the younger white-collar “post-80s” generation that dominates other areas of China’s online space (especially social networking).

Japanese

北京の人たちの昨年のオンライン決済額は、中国における総オンライン決済額の7パーセント以上を占めた。しかし、これは多くの人にとって驚くべきことではないだろう。驚くべきことは以下のことである。報道によると、北京のイーコマースを好む情勢の背後で推進力となったのが、中国のオンラインのその他の分野(特にソーシャルネットワーキング)を支配する「ポスト80年代」の若いホワイトカラーたちではなく、「ポスト60年代」と「ポスト70年代」と言われる40代、50代のユーザーたちであったことである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.