Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 45 / 0 Reviews / 20 Jan 2012 at 10:09
PAGE 60-1
In the parlance of management theory, Bill Gates has always been the ultimate intellectual capitalist. From the very start at Microsoft, for example, he knew that the company's key asset would be the calibre of its people. He consistently recruited and retained the smartest programmers, often attracting them straight from college with little or no industry experience.
PAGE 60-3
In practice, most organizations still don't really value the talents and know-how of their employees. Those that do tend to focus on this element to the exclusion of the other dimensions of intellectual capital, such as relationships with customers and suppliers, and the whole social fabric of the organization.
60-1頁
経営理論の用語では、ビルゲイツは、常に究極の知的資本主義でした。マイクロソフト設立当初から、例えば、彼は同社の主要資産は、その人々の能力だと知っていました。彼は一貫して、最も賢明なプログラマを募集し雇ってきており、多くの場合、彼らがほとんどあるいはまったく業界経験がなくても大学から直入社へと惹きつけていました。
60-3頁
実際には、ほとんどの組織は従業員の才能やノウハウを本当に評価していません。そのような組織は、知的資本のその他の次元、例えば顧客やサプライヤーとの関係、組織の全体的社会構造といった次元を排除するためにこの要素に焦点を合わせるようになりがちです。