Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Jan 2012 at 09:52

English

If, say, 75 percent of Sina’s 250 million Weibo users turn out to be real people or companies – i.e. not spammers or zombie accounts – who wish to continue using the service, then all those checks would cost Sina a total of 375 million RMB (US$59 million).

Being Held Accountable For Your Tweets

The official line is that the real-ID clampdown will help stop false rumors (and maybe spam as well) spreading via the numerous Twitter-like services. But other analysts fear it’s a move to suppress free speech on these lively and increasingly popular sites.

Japanese

仮に、Sinaの2億5千万のWeiboユーザの75%が実在の個人または会社(つまり、スパムやゾンビアカウントではない)であることが明らかにされた場合、どれだけのユーザがサービスを使い続けるだろうか。また、これらのチェックはSinaに総額3億7500万人民元(5900万ドル)の負担を強いることになる。

自分のTweetに責任を持つ

政府筋は、今回の実名規制は多数のTwitter風サービスによる風説(もしくはスパム)の流布の防止になるとしている。しかし、他のアナリストたちは、これらの活発で有名なサイト上での言論の自由の抑圧につながることを危惧している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.