Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 05 Apr 2016 at 13:27

lina_budiarti
lina_budiarti 44 I will translate the document within ...
English

Please attach a letter of permission for Ken & Kana to sign.
Ken & Kana Gupta approve jooomo co.,ltd the sale of Fabi's products on Amazon Japan for the next year, until April 2017.
Thank you kindly,

Thank you for your order! We are out of stock of the WT Dolly.
It will be about 3 months before we receive new stock.
Also, we have discontinued the 10AA. Unfortunately, I do not have any remaining stock of this item.
If you have any questions about these products, please let me know.
Your invoice is attached. If everything is correct, we will begin preparing for shipment.

Japanese

承認書がKenとKanaにサインしてもらえるように送付をお願いします。
KenとKana GuptaがJoomo co.,ltを承認しました。Amazon JapanでのFabi商品の販売は来年から2017年の四月までです。
よろしくお願いします。

買い上げをありがとうございました!WT Dollyは売れきれました。
入荷は3ヶ月後になります。
また、10AAは生産中止です。恐れ入りますが在庫がありません。
この商品にたいして質問がございましたら、連絡してください。
請求書が添付資料にてご確認ください。問題が無ければ出荷の準備を参ります。

Reviews ( 1 )

isshi 50 はじめまして。R.Mitsuboriです。 ご覧いただき、ありがとうござ...
isshi rated this translation result as ★★ 06 Apr 2016 at 22:30

original
承認書KenKanaサインしてもらえるように送付をお願いします。
KenKana GuptaJoomo co.,ltを承認しした。Amazon JapanでFabi商品販売は来年から2017年の四月でです。
よろしくお願いします。

買い上げありがとうございました!WT Dollyは売れきれました。
入荷は3ヶ月後になります。
また、10AAは生産中止です。恐れ入りますが在庫がありません。
この商品にたいして質問がございましたら、連絡してください。
請求書添付資料にてご確認ください。問題が無ければ出荷の準備を参ります。

corrected
承認書Ken&Kanaサインできるように送付をお願いします。
Ken&Kana GuptaJoomo co.,ltが来年、2017年の四月Amazon JapanでFabi商品販売することを承認します。
よろしくお願いします。

買い上げありがとうございました!WT Dollyは売れきれました。
入荷は3ヶ月後になります。
また、10AAは生産中止です。恐れ入りますが在庫がありません。
この商品にたいして質問がございましたら、連絡してください。
請求書添付しましたのでご確認ください。問題が無ければ出荷の準備をいたします。

Ken&Kanaは個人名か企業名かあいまいなのでそのまま表記しました。

lina_budiarti lina_budiarti 07 Apr 2016 at 10:29

見直してくれてありがとうございました。
勉強になりました。

Add Comment