Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 45 / 0 Reviews / 20 Jan 2012 at 08:30
PAGE 62-2
Above all else, the campus atmosphere provided a pleasant working environment for Microsoft's most important employees. This was particularly important given that they were likely to spend an awful lot of time there.
CHARGE OF THE BRIGHT BRIGADE
Gates has said that the biggest factor affecting how fast Microsoft can grow has always been the availability of really smart people. To begin with he was able to recruit programmers he knew personally - 'smart friends' as he called them - but as time went on this supply ran out and he found himself having to take on 'smart strangers'.
62-2頁
何よりも、社屋キャンパスの雰囲気は、マイクロソフトの最も大切な従業員たちに快適な作業環境を提供しました。これは、彼らが非常に多くの時間をそこで過ごす可能性が高い事を考えると特に重要でした。
ブライト・ブリッジの対価
ゲイツは、マイクロソフトが成長する速度に影響をアが得る最大の要因は、つねに本当にスマートな人々がつねに利用可能だったことだと述べています。まず初めは、彼は---「スマート・フレンズ(優秀な友人たち)」と彼が呼ぶところの---個人的に知っているプログラマーを募集することができました、しかし時がたつにつれ、こうした人材供給が底をつき、彼は自分が「スマート・ストレンジャーズ(未知の優秀な人たち)」を雇用しないといけないことに気が付いたのです。