Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 20 Jan 2012 at 08:08
PAGE 48-2
The marketing of Microsoft products, including the frequent upgrades that make earlier versions of software obsolete, ruffled a lot of feathers inside the US Government. These and other concerns, including a series of complaints from rivals in the computer industry, aroused the interest of the Federal antitrust authorities, which investigated Microsoft for alleged anti-competitive practices - as did the European Commission of the European Union - in what seemed an endless round of rulings, counterclaims, fines and settlements.
ページ 48-2
マイクロソフト製品のマーケティングは、以前のソフトウェアのバージョンを廃止させる頻繁なアップグレードを含め、米国政府内部を悩ませた。コンピュータ業界のライバル企業から立て続けにある苦情を含め、こうした懸念が、連邦独占禁止機関の関心を惹き、反競争的慣行の疑いでマイクロソフトを調査することに繋がった。欧州連合(EU)の欧州委員会も同様の調査を行い、こちらは判決、反訴、罰金や和解のラウンドが無限に続くと見えた。