Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Jan 2012 at 20:06

kenz_yoshida
kenz_yoshida 50 アリゾナ州立大学留学後、北海道大学を卒業し、国内の一部上場企業に入社、営業...
English

PAGE 44-2
•Start young.
Gates' love affair with computers began when he was at school. At that time, few schools could afford to provide their students with access to a computer. But Lakeside, the school he attended, was an exception. Gates made his first deal in the computer business at the tender age of 13 when he agreed to look for software bugs in return for free computer time.

•Invest more than anyone else.
By pouring huge amounts of the company's revenues into R&D Gates ensured that Microsoft was always prospecting for the next big thing. In its software laboratories Microsoft develops products for many years down the road.

Japanese

44ページの2
*若くして始めろ
ゲイツのコンピュータとの恋愛情事は学生時代に始まっていた。その時、学生にコンピュータにアクセスっさせる余裕のある学校は稀であった。しかし、ゲイツが通ったレイクサイドは例外だった。ゲイツは自由にコンピュータ時間のおかえしにソフトウェアのバグ見つけることを合意したキャシャな13歳のときに初めてコンピュータ事業に触れた。

*他の誰よりも投資しろ
会社の売上を研究開発に巨額を投入することで、ゲイツは「マイクロソフトは常に次の大きな”モノ”を追い求める」ことを確実に遂行した。マイクロソフトのソフトウェア研究所では何年も先を見据えた製品を開発している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"