Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Jan 2012 at 18:41
Could you please return it back to us?So that we can check it out and solve your problem.because we want to return it back to the manufacturer to ask them to mend it and improve our service.
We appreciate your great understanding.
We will resend a new machine to you or refund your partial payment as soon as we get the returned parcel.Is that OK?
We really want to serve you 100% satisfaction,at the same time,we want to improve our service.
In order to offer better service,sometimes we need to your kind and close cooperation,Your kind and good understanding will be highly appreciated and valued.
If you have any question,PLS feel free to contact us by email via eBay system.We normally reply email within 48 hours
お手数ですが、弊社に返却していただけませんでしょうか?弊社のサービスの改善につなげるため、弊社がまず原因を検証した後、製造業者に返品し、問題を探しだして修復していただきます。ご理解いただけたら幸いです。
返却した品物が届いたら、新しい商品をもう一度出荷するか、一部の代金を払い戻しますが、それでよろしいでしょうか?
お客様に100%のサービスを提供すると同時に弊社のサービスも改善したいと思います。
もっといいサービスを提供するにはお客様の協力が必要になる時がありますので、お客様のご理解をとてもありがたく思うと同時にとても価値のあるものだと思います。。
何か問題や提案がある場合は、いつでも弊社にe-mailやeBayを通して連絡を頂けたらと思います。48時間以内に返事をさせて頂きます。