Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 19 Jan 2012 at 22:51
Since the trend will only continue, mobile operators have realized the trend and decided to jump on the bandwagon. Rather than let other service providers take over all the share of data based messaging, China Mobile released Feliao, China Telecom released Yiliao, China Unicom Woyou released have all released their own versions. It would be ignorant for them to trying to rescue the declining SMS business. Instead they can capitalize on the increase of internet data consumption.
流行はただ継続するので、携帯オペレーターはこの流行に気付き、便乗することにした。他のサービスプロバイダーにデータメッセージのシェアを奪われるよりも、China MobileはFeliaoをリリース、China telecomはYiliao、China Unicom Woyouなど各社がオリジナルバージョンを発表した。彼らにとって死にゆくSMSビジネスを救おうとするのは無学というものであろう。それよりもインターネットのデータ消費を増大させることに掛けることができる。