Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Mar 2016 at 12:21

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

お返事遅れまして大変申し訳ございません。
また、ebayにまで連絡をさせてしまい、大変お手を煩わせてしまいましたね。

あの後私共は、私共に不良のギターを販売した仕入先に保証を適用し、返品してしまいました。
そのため画像をお送りすることはできません。
しかし、最高に状態の良い他のギターを見つけることができましたのでそのギターを仕入するために動いています。
大きなな仕入れコストがかかりますが、ご迷惑をかけた分金額に上限は付けずに探しております。

English

I am sorry to be late in replying you.
We are also sorry to have made you contact eBay, which gave you much work.

After that we applied a guarantee to the company that sold the guitar with defect to us, and returned it.
For this reason, we cannot send the picture.
However, as we found a guitar in best condition, we are working to obtain the guitar.
Although we have to pay for large amount for obtaining it, we re looking for without putting
maximum limitation for the amount since we made you feel inconvenient.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.