Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 47 / 0 Reviews / 18 Jan 2012 at 23:35

[deleted user]
[deleted user] 47 現在のTOEICスコアは790点です(2011年)が、さらに高得点を目指し...
English

PAGE 34-1
Bill Gates has enjoyed a lifelong love affair with the personal computer. From the very beginning, Gates and his partner Paul Allen could see that the PC would change everything. The two would talk late into the night about what the post-PC world would be like. They never truly doubted that the revolution would come. 'It's going to happen' was an article of faith for the fledgling Microsoft, and they were going to write software for it when it did. What neither could have imagined then was the part they would play or the extraordinary turn of events that catapulted their company onto the world stage.

Japanese

ページ 34-1
ビル・ゲイツは、生まれてからずっとパソコンに夢中になっていた。そもそも最初から、ゲイツとそのパートナーであるポール・アレンは、パソコンがすべてを変えるということは見通すことができていた。二人はパソコンが普及した後の世界はどのようなものであるかについて夜遅くまで語り合った。革命が起こることを疑うようなことは決してしなかった。「やればできる」というのは設立されたばかりのマイクロソフトの信条だった。二人はそのためにソフトウェアを作った。その時には二人とも想像できなかったことと言えば、彼らが後に担うことになる役割や会社を全世界的なものにして行く中での大きな転換点だ。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"