Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 18 Jan 2012 at 17:22

jackie3838
jackie3838 50 fluently Japanese and English.I'm Stu...
English

PAGE 25-1
By the late 1970s, Microsoft was already licensing its software to a variety of customers. In 1977, Gates supplied software for Tandy, but it also licensed BASIC 6502 to Apple for the Apple II Computer. Microsoft went on to work with many of the other leading computer companies. This suited Bill Gates' purposes perfectly. Microsoft was already beginning to set the industry standard with its software. It was this strategy that he continued with MS-DOS, persuading as many PC makers as possible to license the system and distribute it in their computers.

Japanese

ページ 25-1
1970年代後半までMicrosoft社は既に幅広い顧客とソフトウェアーのライセンス契約を結んでいた。1977年にゲイツはTandy社にソフトウェアを提供したが、Tandy社は既にApple社とAppleⅡのためにBASIC 6502ともライセンス契約をしていた。Microsoft社は業界を牽引する他のコンピュータ会社の多くと仕事を続けていった。これはビルゲイツの意図と完全に合致していた。Microsoftは既にそのソフトウェアでコンピュータ業界の標準を形作り始めていたのである。ゲイツができるだけ多くのコンピュータ会社を説得しMS-DOSをそのコンピュータとライセンス契約し広めようとしたのもこの戦略によるものである。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Des Dearlove "THE UNAUTHORIZED GUIDE TO DOING BUSINESS THE BILL GATES WAY"