Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Mar 2016 at 13:31

tom_o_k
tom_o_k 50
Japanese

ターン技術
カヌーの特性によって、どちらか一人が漕げば進路を変えることはできるが、一人で漕ぐのは大変。しかし、二人が同じサイドを漕げば曲がると思うかもしれないが、これは重心が偏ってしまうためカヌーが傾き、横波が来たときに転覆の危険がある。スムーズに進路を変更するには、前漕ぎをしている二人のうち、曲がりたい方向にパドルを漕いでいる人だけが後ろ漕ぎをすると、二人で力を合わせてスムーズに曲がることができます。

English

Turn technic
As the nature of Canoe, if one person row, that change the direction of the canoe. But, it is hard to row by one person. If both of them row on one side, you may think canoe can turn, but it make the canoe tilt by the deviation of the gravity, and it may turn over by a wave broadside. In order to change the direction, one of the two rowing forward, row backward toward the direction them may turn to. In this way, the canoe can change the direction smoothly.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.