Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native English / 3 Reviews / 17 Mar 2016 at 14:03

uvhutch
uvhutch 52 I am a native English speaker, born a...
English

I'm interested in buying the lens. If I buy it, can you send it as "old camera lens" for a value of $50? Otherwise my local postman may ask me to pay him an extra tax when he delivers it to me.

Japanese

レンズを買いたいと思います。もし買うなら、"old camera lens"(「古いカメラレンズ」) として$50の値段で送ることができますか?そうではなければ、地元の郵便局員が割増料金を請求するかもしれません。

Reviews ( 3 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★ 18 Mar 2016 at 13:47

original
レンズを買いたいと思います。もし買うなら、"old camera lens"(「古いカメラレンズ」) として$50の値段で送ることができますか?そうではなければ、地元の郵便局員が割増料金を請求するかもしれません。

corrected
レンズを買いたいと思います。もし買うなら、"old camera lens"(「古いカメラレンズ」) として$50の値段で送ることができますか?そうではなければ、地元の郵便局員が追加の税金を請求するかもしれません。

Add Comment
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ 22 Mar 2016 at 14:09

original
レンズを買いたいと思います。もし買うなら、"old camera lens"(「古いカメラレンズ」) として$50の値段で送ることができますか?そうでなければ、地元の郵便局員が割増料金を請求するかもしれません。

corrected
レンズに興味があります。購入する場合、"old camera lens"(「古いカメラレンズ」) として$50の値段で送ることができますか?そうでなければ、地元の郵便局員が配達時に余分の税金を請求するかもしれません。

Add Comment
marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★ 23 Mar 2016 at 10:08

original
レンズを買いたいと思います。もし買うなら、"old camera lens"古いカメラレンズ」) として$50の値段で送ることができますか?そうではければ、地元の郵便局員が割増金を請求するかもしれません。

corrected
レンズを買いたいと思います。もし買うなら、(古いカメラレンズ)として$50の値段で送ることができますか?さもば、地元の郵便局員が配達時に割増の税金を請求するかもしれません。

Add Comment