Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / Native English / 3 Reviews / 17 Mar 2016 at 14:03
I'm interested in buying the lens. If I buy it, can you send it as "old camera lens" for a value of $50? Otherwise my local postman may ask me to pay him an extra tax when he delivers it to me.
レンズを買いたいと思います。もし買うなら、"old camera lens"(「古いカメラレンズ」) として$50の値段で送ることができますか?そうではなければ、地元の郵便局員が割増料金を請求するかもしれません。
Reviews ( 3 )
original
レンズを買いたいと思います。もし買うなら、"old camera lens"(「古いカメラレンズ」) として$50の値段で送ることができますか?そうではなければ、地元の郵便局員が割増料金を請求するかもしれません。
corrected
レンズを買いたいと思います。もし買うなら、"old camera lens"(「古いカメラレンズ」) として$50の値段で送ることができますか?そうではなければ、地元の郵便局員が追加の税金を請求するかもしれません。
original
レンズを買いたいと思います。もし買うなら、"old camera lens"(「古いカメラレンズ」) として$50の値段で送ることができますか?そうではなければ、地元の郵便局員が割増料金を請求するかもしれません。
corrected
レンズに興味があります。購入する場合、"old camera lens"(「古いカメラレンズ」) として$50の値段で送ることができますか?そうでなければ、地元の郵便局員が配達時に余分の税金を請求するかもしれません。
original
レンズを買いたいと思います。もし買うなら、"old camera lens"(「古いカメラレンズ」) として$50の値段で送ることができますか?そうではなければ、地元の郵便局員が割増料金を請求するかもしれません。
corrected
レンズを買いたいと思います。もし買うなら、(古いカメラレンズ)として$50の値段で送ることができますか?さもなくば、地元の郵便局員が配達時に割増の税金を請求するかもしれません。