Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 59 / Native Japanese / 1 Review / 09 Mar 2016 at 20:32

ka28310
ka28310 59 長年、半導体(システムLSI)検証を手掛け、多くの英文ドキュメントに触れて...
English

As part of your application to sell in the beauty category, the documents that you provided do not meet the requirements of Amazon. The invoices provided are proforma invoices, can you please provide us with 3 new invoices that meets the below criteria :

• Invoices dated within the last 90 days, or showing item delivery or purchase within the last 90 days
• Your name and contact information or your company’s name and contact information
• The name and contact information of the company that provided your billing statements, vendor invoices or packing slips
• The names of the products you purchased

Japanese

美容品のカテゴリーで販売を行う申請の一部として貴方が提出した書類は、アマゾンの要求する要件を満たしていません。
提出されたインボイスは形式上のインボイスです。下記の要件を満たす3つのインボイスを新規に私たちに送付してください。

・現在から90日以内の日付のインボイス、または90日以内に商品の購入または発送が行われたことを示すインボイスである。
・貴方の名前と連絡先、もしくはあなたの会社の名前と連絡先の記載がある
・あなたの請求書に記載のあるベンダーの名前と連絡先がわかるインボイス、または出荷票
・貴方が購入した製品の名前がわかること

Reviews ( 1 )

marukome 53 Six-year experience in translation. R...
marukome rated this translation result as ★★★★ 11 Mar 2016 at 14:07

original
美容品のカテゴリーで販売を行う申請の一部として貴方が提出した書類は、アマゾンの要求する要件を満たしていません。
提出されたインボイスは形式上のインボイスです。下記の要件を満たす3つのインボイスを新規に私たちに送付してください。

・現在から90日以内の日付のインボイス、または90日以内に商品の購入または発送が行われたことを示すインボイスである。
・貴方の名前と連絡先、もしくはあなたの会社の名前と連絡先の記載がある
・あなたの請求書に記載のあるベンダーのと連絡先がわかるイボイス、または出荷票
・貴方が購入した製品の名前がわかること

corrected
美容品のカテゴリーで販売を行う申請の一部として貴方が提出した書類は、アマゾンの要求する要件を満たしていません。
提出されたインボイスは形式上のインボイスです。下記の要件を満たす3つのインボイスを新規に私たちに送付してください。

・現在から90日以内の日付のインボイス、または90日以内に商品の購入または発送が行われたことを示すインボイスである。
・貴方の名前と連絡先、もしくはあなたの会社の名前と連絡先
・あなたの請求書を提供した会社名と連絡先、ベダーの請求書、または出荷票
・貴方が購入した製品の名前がわかること

Add Comment