Translator Reviews ( Japanese → German )

Rating: 50 / 0 Reviews / 08 Mar 2016 at 23:46

Japanese

ただ、誠に申し訳ございませんが、現在在庫がありませんので、
お取り寄せしてからの発送になりますのでご了承お願いいたします。

入荷予定は〇月〇日になります。
入荷次第できるだけ早く発送致します。
発送後、追跡番号をお知らせいたします。




また、他にご希望がございましたら遠慮なくお申し出下さいませ。
この度はお急ぎの所誠に申し訳ございませんでした。

German

Allerdings – und das tut mir aufrichtig leid – haben wir momentan leider nichts mehr auf Lager. Wir werden die Ware daher leider erst losschicken können, nachdem wir wieder etwas erhalten haben. Ich bitte Sie hierfür um Ihr Verständnis.

Der voraussichtliche Wareneingang ist der [例、3月9日:09.03.].
Abhängig vom Zeitpunkt des Wareneingangs werden wir so schnell wie möglich verschicken.
Nachdem wir die Ware verschickt haben, teilen wir Ihnen die Sendungsverfolgungsnummer mit.

Falls Sie noch weitere Wünsche haben, zögern Sie nicht, mich anzusprechen.

Mit freundlichen Grüßen  [「この度はお急ぎの所誠に申し訳ございませんでした。」という表現はドイツ語にありませんが、手紙やメールの最後の挨拶として“Mit freundlichen Grüßen“が適切です。]

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 他の文章の続きに入れますので、「ただ」という言葉は必ず入れて下さい。
よろしくお願いいたします。