Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 07 Jan 2012 at 13:09
I am so sorry to hear about the damages that have happened to the horn. With all my credibility on Ebay and elsewhere, I can tell you that these damages that you described happened during shipping. When I shipped the horn to you, it was in great shape and playing conditions.
Here is what I would like to do: Please take some pictures of the damages that you mentioned and send them to me at thang.d.nguyen@gmail.com . If the pictures confirm your claim, I will send you $1000 to have the horn repaired--no questions asked.
I have good feedback as a seller and buyer and won't do anything stupid or deceitful to hurt my credibility.
I trust you understand this.
ホルンの問題をお聞きし残念です。eBayやその他で私どもは信頼を受けていますが、貴方のおっしゃるそのダメージは輸送中に起きたものだと言えます。そのホーンを貴方に出荷した際は、吹ける完全な状態でした。
こうしたいと思います。貴方のおっしゃるその傷の写真を何枚か撮り、thang.d.nguyen@gmail.com まで、お送りください。その写真が、貴方のおっしゃるとおりのものだと確認したら、1000ドル、ホーンの修理代としてお送りします。それに関して、問質すことは致しません。
私は、セラーまたバイヤーとしてよい評価を頂いています。自分の評判に傷がつくような、不正な事や、馬鹿なことは致しません。
ご理解をして頂けるものと信じています。