Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 07 Jan 2012 at 12:48

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

I am so sorry to hear about the damages that have happened to the horn. With all my credibility on Ebay and elsewhere, I can tell you that these damages that you described happened during shipping. When I shipped the horn to you, it was in great shape and playing conditions.

Here is what I would like to do: Please take some pictures of the damages that you mentioned and send them to me at thang.d.nguyen@gmail.com . If the pictures confirm your claim, I will send you $1000 to have the horn repaired--no questions asked.

I have good feedback as a seller and buyer and won't do anything stupid or deceitful to hurt my credibility.

I trust you understand this.

Japanese

ホルンに生じた損傷についてはとても申し訳なく思います。Ebayや他の場所での私の信用にかけて言いますが、あなたが述べている損傷は発送中に起きたものです。私がホルンを発送したときは形もすばらしく、演奏てきる状態でした。
私にできることは次の通りです:あなたが言う損傷部分の写真をいくつか撮り、thang.d.nguyen@gmail.comあてに送ってください。写真で損傷を確認できれば、何も聞かずに私はあなたにホルンの修理代として$1000を送金します。

私はセラーとしての評価も良く、バカなことはしませんし、自分の信用を傷つけるような詐欺的行為もしません。

ご理解いただけると信じております。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.