Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 0 Reviews / 05 Jan 2012 at 08:54

English

For sure, Asia has massive opportunities for any company who cares to localize. And I’m particularly pressing hard to find out when LinkedIn is going to introduce Chinese on its platform. But of course, LinkedIn hasn’t revealed anything whenever I’ve asked the team that question before.

Meanwhile, its competitor in China, Tianji, recently told us that its professional network is growing very quickly, picking up 100,000 new users each month in the middle kingdom alone.

Japanese

もちろん、アジアはローカライズを好むいかなる企業にとっても多大な可能性がある。そして、私は実際、LinkedInがいつ中国にそのプラットフォームを取り入れるつもりなのか知ろうとしている。しかしもちろんLinkedInは、以前私がその質問をチームに尋ねた時、何も明かしてはくれなかった。

同時に、中国においてのその競合Tainjiは最近、そのプロフェッショナルネットワークがとても急速に成長していると話し、中国だけで毎月100,000人の新ユーザーを獲得していると言う。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: Startupdatingのニュース記事の翻訳です。"〜である”"〜だ”調でお願いします。http://www.penn-olson.com/2011/12/01/linkedin-indonesian-malay-korean/