Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 06 Mar 2016 at 06:05

Japanese

 世の中には軽率に保証人となって財産を失い、苦しい立場に立たされる人が多くいます。信じる者は、対面や義理、義侠心で、後先考えずに保証人になってしまうことのないように注意すべきです。もし保証人になって苦難に陥ったのであれば、すぐに行ってすばやく自分を救い出すべきです(5)。それは、利己心のためではありません。軽率な保証によって財産と友だちを失い、自分の家族まで失うかもしれません。そしてそれは信仰までも捨て去るような愚かさを避けるためであり、責任のある社会生活をおくるためです。

English

There are many people who carelessly become a guarantor, then lose the assets and be in painful position.
The believer should be careful to do not become a guarantor without thinking of the consequences just because of face-to-face, obligation and chivalrous spirit. In case you became a guarantor and fell into the suffering, you should rescue yourself out from that quickly (5). It is not a selfish mind. You may lose the assets, friends and your family because of carelessly guarantee. It is for avoiding the foolishness like abandon the faith away, and in order to spend the responsible social life.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.