Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 03 Jan 2012 at 20:31

weima2008
weima2008 50 12年の翻訳経験 中英日間の翻訳、特に技術系の内容
Japanese

この為、今から13時間以内に商品の送り先住所を連絡無き場合はEBAYとPAYPALに巧妙な一種の詐欺行為として被害報告を致します。

わたしは、ありのままの事実を報告するつもりです。
最初は私のメールを無視していたこと。
あなたが、違う商品の貧弱な馬を送ってきたこと。
送り先を何度聞いても教えてくれずに時間稼ぎをしている事を。
(まるでpaypalからの入金を待っているかのように)(もしくは、このまま責任逃れをするつもりの様に・・・・・・)

English

For this reason, if you don't contact me and let me know the delivery destination of the goods within 13 hours, I will report to Ebay and Paypal that I was deceived by a kind of skillful deceitful action.

I want to report the fact as it is.
The fact that initially my email was ignored.
The fact that you sent me the wrong item: weak horse.
The fact you didn't let me know the delivery destination although I asked you, by which you gained a lot of time.
(It seams that you are waiting the money transfder from Paypal.) (Or it seams that you want to shake off the responsiblity just like this.)

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 極めてむつかしい交渉段階の為に、正確に訳してください。